Jesus teaching how to pray "Pray without ceasing." 1 Thessalonians 5:17, KJV

The Lord's Prayer


16 English-Language Versions
18 Foreign-Language Versions

King James Version
    After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

New King James Version
    In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, As we forgive our debtors. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
21st Century King James Version
    In this manner therefore pray ye: Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For Thine is the Kingdom, and the power and the glory for ever. Amen.
New International Version
    This, then, is how you should pray: Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
New International Reader's Version
    This is how you should pray. Our Father in heaven, may your name be honored. May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us. Keep us from falling into sin when we are tempted. Save us from the evil one.
American Standard Version
    After this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.
New American Standard Bible
    Pray, then, in this way: Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name. Your kingdom come Your will be done, On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
English Standard Version
    Pray then like this: Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Contemporary English Version
    You should pray like this: Our Father in heaven, help us to honor your name. Come and set up your kingdom, so that everyone on earth will obey you, as you are obeyed in heaven. Give us our food for today. Forgive us for doing wrong, as we forgive others. Keep us from being tempted and protect us from evil.
Darby Translation
    Thus therefore pray ye: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified, let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth; give us to-day our needed bread, and forgive us our debts, as we also forgive our debtors, and lead us not into temptation, but save us from evil.
Young's Literal Translation
    Thus therefore pray ye: "Our Father who art in the heavens! Hallowed be Thy name. Thy reign come: Thy will come to pass, as in heaven also on the earth. Our appointed bread give us to-day. And forgive us our debts, as also we forgive our debtors. And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen."
James Moffett Translation
    Let this be how you pray: our Father in heaven, thy name be revered, thy Reign begin, thy will be done on earth as in heaven! give us to-day our bread for the morrow, and forgive us our debts as we ourselves have forgiven our debtors, and lead us not into temptation but deliver us from evil.
Holman Christian Standard Bible
    Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, Your name be honored as holy. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
Amplified Bible
    Pray, therefore, like this: Our Father Who is in heaven, hallowed (kept holy) be Your name. Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven (left, remitted, and let go of the debts, and have given up resentment against) our debtors. And lead (bring) us not into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
New Living Translation
    Pray like this: Our Father in heaven, may your name be honored. May your Kingdom come soon. May your will be done here on earth, just as it is in heaven. Give us our food for today, and forgive us our sins, just as we have forgiven those who have sinned against us. And don't let us yield to temptation, but deliver us from the evil one.
The Message
    With a God like this loving you, you can pray very simply. Like this: Our Father in heaven, Reveal who you are. Set the world right; Do what's best--as above, so below. Keep us alive with three square meals. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil. You're in charge! You can do anything you want! You're ablaze in beauty! Yes. Yes. Yes.


Dansk, Matthæus 6:9-13

    Derfor skulle I bede således: Vor Fader, du, som er i Himlene! Helliget vorde dit Navn; komme dit Rige; ske din Villie, som i Himmelen således også på Jorden; giv os i dag vort daglige Brød: og forlad os vor Skyld, som også vi forlade vore Skyldnere; og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det onde; thi dit er Riget og Magten og Æren i Evighed! Amen.


Deutsch, Matthaeus 6:9-13

    Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser täglich Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie wir unseren Schuldigern vergeben. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.


Español, Mateo 6:9-13

    Ustedes deben orar así: Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan cotidiano. Perdónanos nuestras deudas, como tambi&iecute;n nosotros hemos perdonado a nuestros deudores. Y no nos dejes caer en tentaci&iocute;n, sino líbranos del maligno.


Français, Matthieu 6:9-13

    Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le régne, la puissance et la gloire. Amen!


Ilonggo, Mateo 6:9-13

    Gani magpangamuyo kamo sing pareho sini: Amay namon nga yara sa langit, kabay pa nga tahuron ikaw sang mga tawo. Kabay pa nga maghari ka diri sa amon. Kag subong nga ang imo kabubut-on ginatuman dira sa langit, kabay pa nga tumanon man diri sa kalibutan. Hatagi kami sang amon kinahanglanon nga pagkaon sa sini nga adlaw. Patawara kami sang amon mga sala, kay ginapatawad man namon ang nakasala sa amon. Indi mo kami pag-ipadaog sa mga pagsulay, kundi luwasa kami kay Satanas. Tungod nga ikaw ang Hari, ang Makagagahom, kag ang Dalayawon sa wala sing katapusan. Amen.


Íslenska, Matteusarguðspjall 6:9-13

    En þannig skuluð þér biðja: Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn, til komi þitt ríki, verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. Gef oss í dag vort daglegt brauð. Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum. Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu. Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu, amen.


Italiano, Matteo 6:9-13

    Voi dunque pregate in questa maniera: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. Venga il tuo regno. Sia fatta la tua volontà in terra come in cielo. Dacci oggi il nostro pane necessario. E perdonaci i nostri debiti, come anche noi perdoniamo ai nostri debitori. E non esporci alla tentazione, ma liberaci dal maligno, perché tuo è il regno e la potenza e la gloria in eterno. Amen.


Kiswahili, Matayo 6:9-13

    Basi msalipo ombeni hivi: Baba yetu uliye mbinguni jina lako litukuzwe. Ufalme wako uje, mapenzi yako yafanyike hapa duniani kama huko mbinguni. Utupatie leo riziki yetu ya kila siku. Na utusamehe makosa yetu kama sisi tulivyokwisha kuwa samehe waliotukosea. Na usitutie majaribuni, bali utuokoe kutokana na yule mwovu, Kwa kuwa Ufalme na nguvu na utukufu ni vyako milele. Amina.


Kreyol, Matye 6:9-13

    Men ki jan pou nou lapriyè: Papa nou ki nan syèl la, Nou mande pou yo toujou respekte non ou. vin tabli gouvènman ou, pou yo fè volonte ou sou latè, tankou yo fè l' nan syèl la. Manje nou bezwen an, ban nou l' jòdi a. Padonnen tout sa nou fè ki mal, menm jan nou padonnen moun ki fè nou mal. Pa kite nou nan pozisyon pou n' tonbe nan tantasyon, men, delivre nou anba Satan. Paske, se pou ou tout otorite, tout pouvwa ak tout lwanj, depi tout tan ak pou tout tan. Amèn


Magyar, Máté 6:9-13

    Jõjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, úgy a földön is. A mi mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma. És bocsásd meg a mi vétkeinket, miképen mi is megbocsátunk azoknak, a kik ellenünk vétkeztek; És ne vígy minket kísértetbe, de szabadíts meg minket a gonosztól. Mert tiéd az ország és a hatalom és a dicsõség mind örökké. Ámen!


Maori, Matthew 6:9-13

    Na kia penei ta koutou inoi: E to matou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa. Kia tae mai tou rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whenua, kia rite ano ki to te rangi. Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra. Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e hara ana ki a matou. Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i te kino. Nou hoki te rangatiratanga, te kaha, me te kororia, ake, ake. Amine.


Nederlands, Mataeus 6:9-13

    Soo aus dit sel jie baede: Onns Foda em Himel, lot dien Nome jeheilicht woare; lot dien Rikjdom kome; lot dien Wele jedone woare, uk hia oppe Ead soo aus em Himel; jef onns Dach fa Dach daut Brot daut onns faelt; en fejef onns onnse Schullt, soo aus wie daen fejaewe dee sikj jaeajen onns feschulldicht ha; en brinj onns nich enn Feseakjunk enenn, oba rad onns fonn Beeset.


Norsk, Matteus 6:9-13

    Derfor skal I bede således: Fader vår, du som er i himmelen! Helliget vorde ditt navn; komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden; gi oss idag vårt daglige brød; og forlat oss vår skyld, som vi og forlater våre skyldnere; og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde. For riket er ditt, og makten og æren i evighet. Amen.


Português, Mateus 6:9-13

    Vocês, orem assim: Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu. Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia. Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores. E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a gl&iocute;ria para sempre. Amém.


Plautdietsch Mataeus 6:9-13

    Soo aus dit sel jie baede: Onns Foda em Himel, lot dien Nome jeheilicht woare; lot dien Rikjdom kome; lot dien Wele jedone woare, uk hia oppe Ead soo aus em Himel; jef onns Dach fa Dach daut Brot daut onns faelt; en fejef onns onnse Schullt, soo aus wie daen fejaewe dee sikj jaeajen onns feschulldicht ha; en brinj onns nich enn Feseakjunk enenn, oba rad onns fonn Beeset.


Shqip, Mateu 6:9-13

    Ju, pra, lutuni kështu: Ati ynëqë je në qiej, u shenjtëroftë emri yt. Ardhtë mbretëria jote. U bëftë vullneti yt në tokë si në qiell. Bukën tonë të përditshme na e jep sot. Dhe na i fal fajet tona, ashtu siç ua falim ne fajtorëve tanë. Dhe mos lejo të biem në tundim, por na çliro nga i ligu, sepse jotja është mbretëria dhe fuqia dhe lavdia përjetë. Amen.


Svenska, Matteus 6:9-13

    Be så här i stället:Vår Far i himlen, vi ärar ditt heliga namn. Vi ber att ditt rike snart ska komma. Låt din vilja ske här på jorden, så som den sker i himlen. Ge oss vår mat i dag som du brukar, och förlåt oss våra synder liksom vi förlåter dem som syndar mot oss. Led oss inte in i frestelser utan befria oss från den Onde. Amen.


Tagalog, Mateo 6:9-13

    Manalangin kayo sa ganitong paraan: Ama namin na nasa langit, pakabanalin ang pangalan mo. Dumating nawa ang paghahari mo. Mangyari nawa ang kalooban mo dito sa lupa gaya ng sa langit. Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw. Patawarin mo kami sa aming pagkakautang, gaya naman ng pagpapatawad namin sa mga nagkakautang sa amin. Huwag mo kaming dalhin sa tukso, sa halip iligtas mo kami sa masama, sapagkat iyo ang paghahari, ang kapangyarihan, at ang kaluwalhatian magpakailanman. Siya nawa.


God's Word
Psalm 23 in 30 Versions John 3:16 in 34 Versions The Lord's Prayer in 34 Versions
Scriptural Essentials The Sermon on the Mount The Olivet Discourse
Parables Taught By Jesus Miracles Performed By Jesus Post-Resurrection Appearances Of Jesus
Prophecies Fulfilled by Jesus Rapture! Revelation


These Kingdom Servants pages are written and maintained by WebServant Bobbie Lee Pugh

Revised July 5, 2006